The Legal Translation in the Institutional Context: The Fidelity between Cultural Identity and Institutional Ideology

La fidelitat entre identitat cultural i ideologia institucional

Keywords: Legal translation, Terminology, Cultural Asymmetry, Institutional Translation, Ideology

Abstract

Legal translation can be defined as the transposition of a source legal language into a target legal language, given that the language reflects the cultural identity of a community according to Jean-Claude Gémar, Deborah Cao for her part affirms that the language by default reflects the legal culture of a community. However, when legal translation is contextualized in an institutional framework, it is subject to an ideology governed by a national or international institutional organization, where the notion of fidelity would be at the crossroads of cultural identity and institutional ideology.

Downloads

Download data is not yet available.
View citations

Crossmark

Metrics

Published
2023-07-14
How to Cite
Mahmoudi I. A. (2023). The Legal Translation in the Institutional Context: The Fidelity between Cultural Identity and Institutional Ideology: La fidelitat entre identitat cultural i ideologia institucional. Estudios de Traducción, 13, 37-47. https://doi.org/10.5209/estr.87105