A A tradução jurídica no contexto institucional

A fidelidade entre identidade cultural e ideologia institucional.

Palavras-chave: Tradução Jurídica, Terminologia, Assimetria Cultural, Tradução Institucional, Ideologia

Resumo

A tradução jurídica pode ser definida como a transposição de uma língua jurídica de origem para uma língua jurídica de chegada, haja vista que a língua reflete a identidade cultural de uma comunidade segundo Jean-Claude Gémar, Deborah Cao por sua vez afirma que a língua por defeito reflete a cultura jurídica de uma comunidade. No entanto, quando a tradução jurídica é contextualizada em um quadro institucional, ela está sujeita a uma ideologia regida por uma organização institucional nacional ou internacional, onde a noção de fidelidade estaria na encruzilhada da identidade cultural e da ideologia institucional.

Downloads

Não há dados estatísticos.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publicado
2023-07-14
Como Citar
Mahmoudi I. A. (2023). A A tradução jurídica no contexto institucional: A fidelidade entre identidade cultural e ideologia institucional. Estudios de Traducción, 13, 37-47. https://doi.org/10.5209/estr.87105