Salta al contenuto principale Salta al menu principale di navigazione Salta al piè di pagina del sito
Revistas Científicas Complutenses
Ediciones Complutense
Estudios de Traducción
  • Registrazione
  • Login
  • Ultimo fascicolo
  • navigation.archives
  • Indexación
  • Avvisi
  • Estadísticas
    • Estadísticas generales
    • Estadísticas editoriales
    • Artículos más consultados
  • Políticas editoriales
  • Info
    • Sulla rivista
    • Editorial Team
    • Revisores/as
    • Proposte
    • Estatutos
    • Contatti
  1. Home /
  2. Archivio

  • Cubierta Estudios de Traducción 15 (2025) V. 15 (2025)
  • Cubierta Estudios de Traducción vol. 14 (2024) La retórica en los géneros religiosos: traducción y discurso
    V. 14 (2024)

    Editores invitados: Alicia Silvestre Miralles (Universidad de Zaragoza) y Rubén González Vallejo (Universidad de Málaga)

    Ilustración de cubierta: Yelena Petrovich

  • Cubierta Estudios de Traducción 13 (2023) Monográfico: La traducción de los referentes culturales
    V. 13 (2023)

    Editor invitado: Pedro Mogorrón Huerta (Universidad de Alicante)

    Prólogo:  Julia Sevilla Muñoz

    Ilustración de cubierta: Yelena Petrovich

     

  • Cubierta Estudios de Traducción vol 12 (2022) Monográfico: La traducción del discurso turístico. Enfoques literarios, culturales y lingüísticos
    V. 12 (2022)

    Editora invitada: Manuela Álvarez Jurado (Universidad de Córdoba, España)

    Prólogo: Maria Vittoria Calvi

    Ilustración de cubierta: Yelena Petrovich

     

     

  • Cubierta de Estudios de Traducción Vol. 11 (2021) V. 11 (2021)

    Editora invitada: María Porras Sánchez (Universidad Complutense de Madrid)

     

  • Cubierta de Estudios de Traducción Vol. 10 (2020) Monografía: Los enfoques emergentes en jurilingüística: textos, métodos y desarrollo profesional en traducción jurídica
    V. 10 (2020)

    Editores invitados: Javier Moreno-Rivero (University of Cambridge) y Juan Jiménez-Salcedo (Universidad Pablo de Olavide)

  • Cubierta de Estudios de Traducción Vol. 9 V. 9 (2019)
  • Cubierta Estudios de Traducción, vol 8 (2018) V. 8 (2018)
  • Cubierta de Estudios de Traducción Vol. 7 (2017) V. 7 (2017)
  • Cubierta Estudios de Traducción, vol 6 (2016) V. 6 (2016)
  • Cubierta Estudios de Traducción vol 5 (2015) V. 5 (2015)
  • Cubierta Estudios de Traducción vol 4 (2014) V. 4 (2014)
  • Cubierta Estudios de Traducción Vol. 3 V. 3 (2013)
  • Cubierta Estudios de Traducción vol 2 V. 2 (2012)
  • Estudios de Traducción Vol. 1 V. 1 (2011)

Lingua

  • Deutsch
  • English
  • Español (España)
  • Italiano
  • Português (Portugal)
  • فارسی
  • Català
  • Français (France)

Informazioni

  • per i lettori
  • Per gli autori
  • Per i bibliotecari

logos

Indexación

ESCI     

 

 

Colaboración

##plugins.blocks.mostRead.settings.blockTitle##
##plugins.blocks.mostDownload.settings.blockTitle##
  • (207) La traducción de canciones en películas: análisis...
  • (169) La traducción del lenguaje soez: diferencias entre la...
  • (156) Serón Ordóñez, Inmaculada, Twelfth Night llega a España....
  • (130) The translation of fictive neology through the decades: a...
  • (124) Estrategias de atenuación del lenguaje soez: algunos...
  • (211) La traducción de canciones en películas: análisis...
  • (180) La traducción del lenguaje soez: diferencias entre la...
  • (174) Doce versiones del «Jabberwocky» de Lewis Carroll: una...
  • (138) Shōjo Manga Elements Imported to Contemporary Japanese...
  • (108) De normas, tendencias y otras regularidades en traducción...
##archive.archives.issues##

Redes sociales

Redes sociales

Facebook Estudios de Traducción Es el logo de X

Sistema antiplagio

Licencia de uso

Creative commons

Feed della rivista

  • Lodo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Fai una proposta

Fai una proposta
Cerca

Estudios de Traducción

e-ISSN 2254-1756  |  ISSN-L 2174-047X
https://dx.doi.org/10.5209/ESTR

© 2025. Universidad Complutense de Madrid
Ediciones Complutense

Informazioni aggiuntive su questo sistema di e-publishing, sulla piattaforma e sul workflow curato da OJS/PKP.