Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Revistas Científicas Complutenses
Ediciones Complutense
Estudios de Traducción
Registrarse
Entrar
Número actual
Números publicados
Indexación
Avisos
Estadísticas
Estadísticas generales
Estadísticas editoriales
Artículos más consultados
Políticas editoriales
Acerca de
Sobre la revista
Equipo editorial
Revisores/as
Envíos
Estatutos
Política de género
Contacto
Inicio
/
Archivos
/
Vol. 1 (2011)
Vol. 1 (2011)
Publicado:
2011-08-26
Artículos
Comparando la informatividad textual desde el paradigma traductológico del funcionalismo
Ana María García Álvarez
9-24
PDF
La traducción literaria: Nuevos retos didácticos
Beatriz Mª Rodríguez Rodríguez
25-37
PDF
La (in)traducibilidad de un texto literario: nullum est iam dictum quod non dictum sit prius
Juan de Dios Torralbo Caballero
39-57
PDF
¿Traducción, adaptación o versión?: maremágnum terminológico en el ámbito de la traducción dramática
Jorge Braga Riera
59-72
PDF
Literatura y literatura traducida: entre compromiso social y (re)creación estética
Juan Antonio Albaladejo Martínez
73-84
PDF
La traducción de J.G. Herder al alemán del romance Abenámar o Die Herrlichkeit Granada’s
Paloma García Bravo
85-98
PDF
Cinco dificultades al escribir la verdad: tipología de los problemas de traducción de la poesía de Heine al español
Berit Balzer Haus
99-115
PDF (Deutsch)
El registro coloquial de Carmen Martín Gaite en Entre visillos: problemas traductológicos de su versión francesa À travers les persiennes (I)
Melisa Amigo Tejedor
117-126
PDF
La influencia del sistema meta en traducción: el doblaje de Los Picapiedra al español neutro
Livia Cristina García Aguiar, Rocío García Jiménez
127-138
PDF
El árabe en la bibliografía de traducción e interpretación
Jesús Zanón
139-150
PDF
De normas, tendencias y otras regularidades en traducción audiovisual
Juan José Martínez Sierra
151-170
PDF
El aprendizaje activo en traducción y su evaluación
Pilar Elena
171-183
PDF
El enfoque por tareas en la didáctica de la traducción jurídica: propuesta de aplicación
Gemma Andújar Moreno, Mª Dolores Cañada Pujols
185-204
PDF
La interdisciplinariedad científico-técnica en el ámbito actual de la traductología/translémica, la lingüística aplicada y el discurso artístico
Antonio Ñíguez Bernal
205-219
PDF
Reseñas
ALONSO ARAGUÁS, Icíar / BAIGORRI JALÓN, Jesús / CAMPBELL, Helen J. L. (eds.): Translating justice (Traducir la justicia). Comares: Granada 2010 (Colección Interlingua, n.º 84) 2010. 122 págs.
Iván Delgado Pugés
223-225
PDF
BURKE, Peter y R. P. CHIA HSIA (eds.): La traducción cultural en la Europa moderna. Akal: Madrid 2010. 334 pp. Trad. de Jesús Izquierdo Martín y Patricia Arroyo Calderón.
Pilar Martino Alba
225-226
PDF
GAMERO PÉREZ, Silvia: Traducción alemán-español. Aprendizaje activo de destrezas básicas. Publicaciones de la Universidad Jaume I: Castellón 2005. 321 pp.
Isabel García Adanez
226-228
PDF
LAFARGA, Francisco y Luis PEGENAUTE (eds.): Diccionario Histórico de la Traducción en España. Gredos: Madrid 2009. 1192 pp.
Vicente López Folgado
228-231
PDF
LEIDENBERGER, Adriana: Professor Schmöker von Text. Ein Literaturkurs für junge Leser. Books on Demand: Norderstedt 2010. 67 pp.
Susana Lozano
231-232
PDF
MORENO HERNÁNDEZ, Carlos: Retórica y Traducción. Arco/Libros: Madrid 2010. 263 pp.
Salud Mª Jarilla
232-233
PDF
PAJARES INFANTE, Eterio: La traducción de la novela inglesa del siglo XVIII (ed. Fernando Galván). Portal Ediciones: Vitoria 2010. 507 pp.
Pilar Martino Alba
233-234
PDF
ROISS, Silvia: Desarrollo de la competencia traductora. Teoría y práctica del aprendizaje constructivo. Comares: Granada 2008.183 pp.
Pilar Martino Alba
234-235
PDF
SUA JIMÉNEZ, Francisca: La traducción especializada (en inglés y español en géneros de economía y empresa). Arco/libros: Madrid 2010. 150 pp.
Salud Mª Jarilla
235-236
PDF
TOSI, Arturo: Un italiano per l´Europa. La traduzione come prova di vitalità. Carocci: Roma 2007. 248 pp.
Rocío García Jiménez
236-238
PDF
WOTJAK, Gerd / IVANOVA, Vessela / TABARES PLASENCIA, Encarnación (eds.), Traslatione via facienda. Peter Lang: Frankfurt 2009. pp.
Pino Valero
238-242
PDF
DEFOE, Daniel: Roxana, o la cortesana afortunada, que consiste en una historia de la vida y gran diversidad de fortunas de mademoiselle de Beleau. Traducción de Miguel Temprano García. Alba Editorial: Barcelona 2010. 416 pp.
Dámaso López
243-245
PDF
HARDY, Thomas: Un grupo de nobles damas. Traducción de Catalina Martínez Muñoz. Alba: Barcelona 2010. 311 pp.
Lorena Silos Ribas
245-247
PDF
JAMES, Henry: Los papeles de Aspern. Traducción de Catalina Martínez Muñoz. Alba: Barcelona 2010. 166 pp.
Lorena Silos Ribas
247-248
PDF
KAMINER, Wladimir: Yo no soy berlinés. Trad. de Carmen Alonso. Dykinson: Madrid 2010. 205 pp.
Susana Lozano
248-249
PDF
KÄSTNER, Erich: Fabian. La historia de un moralista. Trad. de Miguel Ángel Vega Cernuda. minúscula: Barcelona, 2010. Col. Alexanderplatz nº 15. 260 pp.
Pilar Martino Alba
249-250
PDF
RILKE, Rainer Maria: Los últimos y otros relatos. Traducción y notas de Isabel Hernández. Alba: Barcelona 2010 (Col. Alba Clásica, nº 113). 390 pp.
Maciá Riutort
250-253
PDF
Idioma
Deutsch
English
Español (España)
Italiano
Português (Portugal)
فارسی
Català
Français (France)
Información
Para lectores/as
Para autores/as
Para bibliotecarios/as
logos
Indexación
Más
Colaboración
Más visitados (60 días)
Más descargados (60 días)
(175)
La traducción de canciones en películas: análisis...
(90)
Estrategias de atenuación del lenguaje soez: algunos...
(90)
La traducción del lenguaje soez: diferencias entre la...
(84)
Ispirescu, Petre: "Cuentos populares rumanos"
(83)
La traducción inversa de los elementos culturales en el...
(81)
La traducción de canciones en películas: análisis...
(61)
Comparando la informatividad textual desde el paradigma...
(56)
Estrategias de atenuación del lenguaje soez: algunos...
(54)
Miller, Arthur: "El crisol."
(53)
El cambio de paradigmas en la traducción misionera...
Seleccionar un número
Todos los números
Vol. 14 (2024)
Vol. 13 (2023)
Vol. 12 (2022)
Vol. 11 (2021)
Vol. 10 (2020)
Vol. 9 (2019)
Vol. 8 (2018)
Vol. 7 (2017)
Vol. 6 (2016)
Vol. 5 (2015)
Vol. 4 (2014)
Vol. 3 (2013)
Vol. 2 (2012)
Vol. 1 (2011)
Redes sociales
Sistema antiplagio
Licencia de uso
Redifusión web
Enviar un artículo
Enviar un artículo
Buscar
Buscar