Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Revistas Científicas Complutenses
Ediciones Complutense
Estudios de Traducción
Register
Login
Current issue
All issues
Indexing
Announcements
Statistics
General Statistics
Editorial Statistics
Most popular articles
Editorial policy
About
About the Journal
Editorial Team
Reviewers
Submissions
Statutes
Gender policy
Contact
Home
/
Archives
/
Vol. 7 (2017)
Vol. 7 (2017)
Published:
2017-12-11
Articles
The Translator as Host
Nicolás Garayalde
9-24
PDF (Español (España))
Denotation, Connotation… "Subnotation": Three Linguistic Terms of Meaning and Their Impact in Translation (Spanish-French domain)
Daniel Lévêque
25-38
PDF (Español (España))
One Hundred Years of Translation of Grimm’s "Fairy Tales" in China: Reception and Manipulation
Jinwei Wang, Yang Song
39-47
PDF (Español (España))
Twelve Spanish Versions of Lewis Carroll’s «Jabberwocky». A Proposal of Poetic Translation Assessment
Juan Gabriel López Guix
49-75
PDF (Español (España))
J. Alfred Prufrock and The Transformation of Song: Translating a Dramatic Monologue
Ana Lucía Terán Cornejo
77-94
PDF (Español (España))
The Spanish translation of the Italian dialects. The case of "L’isola di Arturo" by Elsa Morante
Elisa Cilia
95-109
PDF (Español (España))
The translation of Chinese poetry by Marcela de Juan
Tian MI 宓田
111-120
PDF (Español (España))
Problems of Coranic Translation
Adnan Kadhim
121-133
PDF (Español (España))
A Contrastive Linguistic Study of "Hakase no aishita sūshiki" (Sp. tr. "La fórmula preferida del profesor") by Yoko Ogawa
Yoko Ikuno
135-150
PDF (Español (España))
Educational tools for the online teaching of translation and interpreting studies
Isabel Tello Fons, Esperanza Valero Doménech
151-161
PDF (Español (España))
Implementation of Juliane House’s Revised 2015 Model of Translation Quality Assessment to a Literary Text: A Test Case
Montserrat Bermúdez Bausela
163-176
PDF (Español (España))
Compiling and analysing "ad hoc" corpora as electronic documentation tools in Public Translation and Interpreting (PSTI)
Mª del Mar Sánchez Ramos
177-190
PDF (Español (España))
Márgara Villegas, Translator of John Dos Passos into Spanish
Rosa María Bautista Cordero
191-203
PDF (Español (España))
Creation of the bilingual electronic edition. Inlector’s project.
Marta Grueso Coy, Antoni Oliver
205-216
PDF (Español (España))
Reseñas. Estudios y Ensayos
Dostoievski, Fiódor: "El idiota". edición y traducción de Mabel Greta velis Blinova. Cátedra: Madrid 2016. 883 pp.
Manuel Ángel Chica Benayas
217-218
PDF (Español (España))
Hölderlin, Friedrich: "Poesía última". Buenos Aires: el hilo de Ariadna, 2016. 208pp
Alan E. Ojeda Serrago
219-220
PDF (Español (España))
Hurtado Albir, A., "Aprender a traducir del francés al español. Competencias y tareas para la iniciación a la traducción" y "Aprender a traducir del francés al español. Guía didáctica. Competencias y tareas para la iniciación a la traducción"
Victoria García Alarcón
221-223
PDF (Español (España))
Lafarga, Francisco & Pegenaute, Luis (eds.): "Creación y traducción en la España del siglo XIX". Peter Lang: Berna 2015. 488 pp.
Antonio López Fonseca,
225-227
PDF (Español (España))
Lafarga, Francisco, Carole Fillière, María Jesús García Garrosa, Juan Jesús Zaro: "Pensar la traducción en la España del siglo XIX". Madrid: escolar y Mayo, 2016. 316 pp.
Luis Pegenaute
229-233
PDF (Español (España))
Martín Ruano, María Rosario y María del Carmen África Vidal Claramonte (Eds.): "Traducción, medios de comunicación, opinión pública". Granada: Comares 2016. 336 pp.
Bárbara Cerrato Rodríguez
235-238
PDF (Español (España))
Méndez González, R., "Localización de videojuegos: fundamentos traductológicos innovadores para nuevas prácticas profesionales". Vigo: Servizo de Publicacións Universidade de Vigo 2015.
Laura Mejías Climent
239-242
PDF (Español (España))
Ordóñez López, Pilar y José Antonio Sabio Pinilla (ed. lit.): "Historiografía de la traducción en el espacio ibérico". Textos contemporáneos. Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha, 2015, 387 pp.
Victoria Navas Sánchez-Élez
243-248
PDF (Español (España))
Valero Garcés, Carmen y Tipton, Rebecca (eds.) "Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation". Bristol: Multilingual Matters 2017. 230 pp.
David Fernández Vítores
249-251
PDF (Español (España))
Reseñas. Nuevas Traducciones
Proust, M.: "Sobre la lectura". Edición y traducción de M. Armiño. Cátedra: Madrid 2015. Col. Letras universales 93 pp.
Julia Aguilar Miquel
253-254
PDF (Español (España))
Estadísticas
PDF (Español (España))
Language
Deutsch
English
Español (España)
Italiano
Português (Portugal)
فارسی
Català
Français (France)
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
logos
https://doaj.org/toc/1988-2696
Indexing
More
Collaboration
Most viewed (60 days)
Most downloaded (60 days)
(188)
La traducción de canciones en películas: análisis...
(91)
Estrategias de atenuación del lenguaje soez: algunos...
(91)
La traducción del lenguaje soez: diferencias entre la...
(88)
Ispirescu, Petre: "Cuentos populares rumanos"
(83)
La traducción inversa de los elementos culturales en el...
(118)
Comparando la informatividad textual desde el paradigma...
(111)
The Translation "Habitus" of Contemporary Basque Writers
(77)
La traducción de canciones en películas: análisis...
(60)
Miller, Arthur: "El crisol."
(59)
Estrategias de atenuación del lenguaje soez: algunos...
Select a number
Todos los números
Vol. 14 (2024)
Vol. 13 (2023)
Vol. 12 (2022)
Vol. 11 (2021)
Vol. 10 (2020)
Vol. 9 (2019)
Vol. 8 (2018)
Vol. 7 (2017)
Vol. 6 (2016)
Vol. 5 (2015)
Vol. 4 (2014)
Vol. 3 (2013)
Vol. 2 (2012)
Vol. 1 (2011)
Social networks
Sistema antiplagio
Use license
Web Feed Plugin
Make a Submission
Make a Submission
Search
Search