Zu Reventlow, Franziska. Apuntes del señor Dama. Salamanca: Firmamento 2022 [1913]. 172 pp.
Abstract
Based on the recent translation into Spanish of Franziska zu Reventlow's work, Apuntes del Señor Dama, by Editorial Firmamento and Alberto Gordo, the author's relevance in the German context is discussed. In addition, the work is analysed formally and thematically in line with the context of German literature at the beginning of the 20th century, which was marked by the rise of subjectivity, impressionism and the crisis of language. As this is the first translation of the German work into our language, a few lines are also devoted to the nature of the translation itself.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Estudios de Traducción is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.