Looping the Loop of Pseudotranslation: "L’écumoire, ou Tanzaï et Néadarné: Histoire Japonoise", by Claude-Prosper Jolyot de Crébillon (1734)

  • Julio César Santoyo Universidad de León
  • Alberto Fuertes Universitat Rovira i Virgili
Keywords: Pseudotranslation, Crébillon, L’écumoire.

Abstract

Pseudotranslation, i. e. an original text presented to the readers as a translation, has been present in European literature throughout the last ten centuries, with such prominent examples as Don Quixote or the Lettres persanes by Montesquieu. L’écumoire, or Tanzaï et Néadarné: Histoire japonois, by Crébillon, would have been yet another of the many pseudotranslations of ‘foreigners’ letters’ that were in vogue back in the 18th century, had it not been for the extremely peculiar paratextual framework of the narration, which is presented as a poli-pseudotranslation from six different languages.

Downloads

Download data is not yet available.

Crossmark

Metrics

Published
2014-05-27
How to Cite
Santoyo J. C. y Fuertes A. (2014). Looping the Loop of Pseudotranslation: "L’écumoire, ou Tanzaï et Néadarné: Histoire Japonoise", by Claude-Prosper Jolyot de Crébillon (1734). Estudios de Traducción, 4, 21-33. https://doi.org/10.5209/rev_ESTR.2014.v4.45365
Section
Articles