Literature and translated literature: Between social commitment and aesthetic (re)creation
Abstract
The article analyses the apparent dilemma between social commitment and aesthetic (re)creation that characterizes both the novel Puerto Limón, written by the Costa Rican Joaquín Gutiérrez, as well as its German translation. The study shows how the author and the translator have tried in their own specific way to reconcile the intended social commitment with the aesthetics of literature. The analysis of the novel and the contrast with the translation reflect the procedures that the author and the translator have used in order to overcome the potential conflict between these two purposes.Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Estudios de Traducción is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.