Aproximaciones al discurso oleoturístico y su traducción: naturaleza, desafíos y estrategias (francés-español)

Abstract

El oleoturismo es un ámbito poco explorado desde la turismología y las ciencias del lenguaje. En este artículo, a partir de un corpus textual comparable y otro de tipo paralelo, analizaremos las características lingüísticas y estilísticas del discurso oleoturístico y cómo han sido traducidas en los portales oficiales de turismo de España (spain.info) y de Andalucía (andalucia.org). Este estudio concluye que el discurso oleoturístico se caracteriza por una abundante carga terminológica proveniente de la olivicultura y de un conjunto heterogéneo de estrategias como metáforas, juegos de palabras o eslóganes. Asimismo, se pone de manifiesto la existencia de elementos culturales que requerirán de una importante labor de mediación intercultural por parte del traductor.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Pubblicato
2022-05-27
Come citare
Luque Janodet F. (2022). Aproximaciones al discurso oleoturístico y su traducción: naturaleza, desafíos y estrategias (francés-español). Estudios de Traducción, 12, 57-66. https://doi.org/10.5209/estr.80576