Approaches to the olive oil tourism discourse and its translation: nature, challenges and strategies (French-Spanish)
Abstract
Olive oil tourism or oleotourism is a field that has been little explored in Tourismology and Language Sciences. In this paper, based on a comparable textual corpus and a parallel corpus, the linguistic and stylistic characteristics of the olive oil tourism discourse will be analysed. Furthermore, this contribution will address how these characteristics have been translated in the official tourism websites of Spain (spain.info) and Andalusia (andalucia.org). This study concludes that the olive oil tourism discourse is characterised by an abundance of terms from olive growing and a heterogeneous set of strategies such as metaphors, puns, and slogans. It will be emphasised the existence of cultural elements that will require an important work of intercultural mediation of the translator.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Estudios de Traducción is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.