Zum Inhalt springen
Zur Hauptnavigation springen
Zur Fußzeile springen
Revistas Científicas Complutenses
Ediciones Complutense
Estudios de Traducción
Registrieren
Einloggen
Aktuelle Ausgabe
Archiv
Indexación
Mitteilungen
Estadísticas
Estadísticas generales
Estadísticas editoriales
Artículos más consultados
Políticas editoriales
Über uns
Über die Zeitschrift
Redaktion
Revisores/as
Einreichungen
Estatutos
Kontakt
Home
/
Einloggen
Einloggen
Einloggen
Benutzer/innen-Name
*
Erforderlich
Passwort
*
Erforderlich
Passwort vergessen?
Eingeloggt bleiben
Einloggen
Registrieren
Sprache
Deutsch
English
Español (España)
Italiano
Português (Portugal)
فارسی
Català
Français (France)
Informationen
Für Leser/innen
Für Autor/innen
Für Bibliothekar/innen
logos
Colaboración
##plugins.blocks.mostRead.settings.blockTitle##
##plugins.blocks.mostDownload.settings.blockTitle##
(124)
La traducción de canciones en películas: análisis...
(105)
Serón Ordóñez, Inmaculada, Twelfth Night llega a España....
(102)
La jurilingüística como marco de la traducción jurídica:...
(97)
The translation of fictive neology through the decades: a...
(96)
Abrir la puerta del aula de traducción. El modelo de...
(287)
Doce versiones del «Jabberwocky» de Lewis Carroll: una...
(159)
Shōjo Manga Elements Imported to Contemporary Japanese...
(123)
La traducción de canciones en películas: análisis...
(101)
Carroll, lewis: "Alicia en el País de las Maravillas"
(98)
Ciudades invisibles, de Italo Calvino: Análisis de la...
##archive.archives.issues##
Todos los números
Bd. 15 (2025)
Bd. 14 (2024)
Bd. 13 (2023)
Bd. 12 (2022)
Bd. 11 (2021)
Bd. 10 (2020)
Bd. 9 (2019)
Bd. 8 (2018)
Bd. 7 (2017)
Bd. 6 (2016)
Bd. 5 (2015)
Bd. 4 (2014)
Bd. 3 (2013)
Bd. 2 (2012)
Bd. 1 (2011)
Redes sociales
Redes sociales
Sistema antiplagio
Licencia de uso
Web-Feed-Plugin
Beitrag einreichen
Beitrag einreichen
Suchen
Suchen