Équivalents de traduction polylexicaux dans un dictionnaire d’adjectifs espagnol-français

  • Xavier Blanco Universitat Autònoma de Barcelona
  • Angels Catena Universitat Autònoma de Barcelona

Résumé

À partir d’un dictionnaire électronique de plus de 15 000 adjectifs en langue espagnole, que nous avons élaboré dans le cadre du laboratoire fLexSem (Phonétique, Lexicologie et Sémantique, UAB), nous décrivons dans cet article tous les cas où un adjectif unilexical espagnol doit être mis en correspondance avec un équivalent de traduction polylexical en français. L’objectif de cette description est double : d’une part, il s’agit de préciser la notion d’adjectif polylexical en tant que catégorie nécessaire pour établir des équivalences de traduction dans le dictionnaire bilingue. D’autre part, il s’agit aussi d’offrir une typologie formelle complète de ce type d’équivalents de traduction.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Comment citer
Blanco X. y Catena A. (2015). Équivalents de traduction polylexicaux dans un dictionnaire d’adjectifs espagnol-français. Estudios de Traducción, 5, 109-118. https://doi.org/10.5209/rev_ESTR.2015.v5.49413
Rubrique
Artículos