Identification, Description and Interpretation of Semiotic and Multimodal Content for the Translation Of Tourism Promotion Texts (French-Italian)
Abstract
This paper presents the results of a study based on repositories of official tourism websites from France and Italy, which are two of the main tourist destinations preferred by Spanish users. Through the identification, description and interpretation of the multimodal elements which appear in digital texts originally published in French and Italian, the visual and multimodal semiotic content will be analysed for translation purposes. For this reason, we will consider the tourist consumer (TC) as a key element in the development of promotional and persuasive strategies in tourist promotional texts, emphasizing that culture influences purchasing and consumption behaviour, and decision-making processes.
An analysis of the semiotic and multimodal resources found most frequently in the multimodal corpus under study, their expression in the tourist image, and their promotional significance will be conducted using a methodological proposal of our own elaboration. In conclusion, their impact on the translator's work will be assessed.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Estudios de Traducción is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.