The polyvalence of provided that and its implications for specialised translation

Keywords: provided that, proviso, translation, markers, conditional-non conditional

Abstract

This paper addresses the uses of provided that as an intersentential marker with the aim of guiding possible translation solutions. Adams (2004) argues that this expression poses a translation problem due to the fact that it is almost always associated with a conditional meaning. Based on a literature review and the analysis of a collected corpus, we illustrate cases in which provided that expresses conditional and non-conditional values. These uses are not always recognisable at first sight but can be fully understood by considering formal and conceptual clues which evidence the semantic-pragmatic contribution of the expression.

Downloads

Download data is not yet available.
View citations

Crossmark

Metrics

Published
2024-06-17
How to Cite
Scalerandi M., Oliver J. M., Rodríguez Villegas I. y Berisso G. (2024). The polyvalence of provided that and its implications for specialised translation. Estudios de Traducción, 14, 109-120. https://doi.org/10.5209/estr.91498