Towards multimodal literacy in translation studies

Palabras clave: traducción multimodal, traducción intersemiótica, equivalencia, postraducción, transcreación

Resumen

La cultura contemporánea está marcada por la dominancia del factor audiovisual. Esto ha obligado a que los estudios de traducción hayan tenido que ampliar su visión de aquello que es un texto. Dicha recontextualización ha posibilitado que se comiencen a estudiar en profundidad las traducciones multimodales e intersemióticas. Sin embargo, a pesar de la proliferación de análisis sobre traducciones multimodales, aún no hemos conseguido normalizar los fundamentos teóricos que nos permiten estudiar desde la traductología este fenómeno y, más concretamente, enseñarlo en las aulas. Por ello, este artículo reflexiona sobre la necesidad de una alfabetización multimodal en los estudios de traducción. También presenta una reconceptualización de la noción de equivalencia aplicada al análisis de traducciones multimodales. Todo ello tiene el propósito de legitimar el papel del traductor a la hora de estudiar, enseñar y propiciar traducciones multimodales.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2025-06-20
Cómo citar
Arroyo Bretaño J. (2025). Towards multimodal literacy in translation studies. Estudios de Traducción, 15, 25-32. https://doi.org/10.5209/estr.98227
Sección
Miscelánea