La polivalencia de provided that y sus implicancias en la traducción especializada

Résumé

En este trabajo, abordamos los usos de provided that como marcador interoracional con el fin de orientar posibles soluciones de traducción. Adams (2004) plantea que esta expresión constituye una dificultad traductora, dado que suele asociarse unívocamente con un valor condicional. A partir del relevamiento bibliográfico y del análisis de un corpus, ilustramos casos en los que provided that expresa valores condicionales y no condicionales. Estos usos no siempre son reconocibles a primera vista, pero pueden comprenderse cabalmente si se consideran pistas formales y conceptuales que evidencian la contribución semántico-pragmática de la expresión.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publiée
2024-06-17
Comment citer
Scalerandi M., Oliver J. M., Rodríguez Villegas I. y Berisso G. (2024). La polivalencia de provided that y sus implicancias en la traducción especializada. Estudios de Traducción, 14, 109-120. https://doi.org/10.5209/estr.91498