Del discurso informal al discurso más formal: ¿Cómo se traducen los textos de promoción turística online del español al ruso?

Abstract

Debido a una serie de cambios en la comunicación y, sobre todo, promoción turística provocados por la pandemia por SARS-CoV-2, cobra una especial importancia la comunicación turística promocional online. En este sentido, destaca el portal institucional spain.info, una página web de referencia del turismo nacional. Cabe señalar que el género discursivo de los textos promocionales en español destaca por el uso de los deícticos de cercanía, acortando la distancia interpersonal con el lector meta. No obstante, este distanciamiento interpersonal en ruso es mayor, lo que se expresa en los deícticos de cortesía. De ahí surge el interés del presente estudio que radica en ahondar en los rasgos lingüísticos que tienen que ver con el uso de los deícticos y las formas personales e impersonales en el discurso turístico.

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Veröffentlicht
2022-05-27
Zitationsvorschlag
Gorozhankina T. (2022). Del discurso informal al discurso más formal: ¿Cómo se traducen los textos de promoción turística online del español al ruso?. Estudios de Traducción, 12, 89-94. https://doi.org/10.5209/estr.80270