La traducción de los elementos eróticos: la tortuga, más que una especie reptil en "Jin Ping Mei"

  • Ya-hui Chang Universidad de Xiamen

Resumo

El objetivo de este trabajo consiste en estudiar la traducción de los elementos eróticos de la novela Jin Ping Mei (1617?), basándonos en el texto original chino y en sus dos traducciones al castellano. El trabajo parte del conjunto de análisis de la palabra eufemística gui (la tortuga) y su abanico de términos relacionados. A continuación, observamos las estrategias de traducción que aplican ambos traductores. Finalmente, las conclusiones nos permiten estudiar tanto las soluciones adoptadas para cada elemento erótico, como hacer una reflexión acerca de la traducción de la lectura erótica.

Downloads

Não há dados estatísticos.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Como Citar
Chang Y.-h. (2018). La traducción de los elementos eróticos: la tortuga, más que una especie reptil en "Jin Ping Mei". Estudios de Traducción, 8, 93-103. https://doi.org/10.5209/ESTR.60748
Secção
Artículos