La traducción de los elementos eróticos: la tortuga, más que una especie reptil en "Jin Ping Mei"

  • Ya-hui Chang Universidad de Xiamen

Résumé

El objetivo de este trabajo consiste en estudiar la traducción de los elementos eróticos de la novela Jin Ping Mei (1617?), basándonos en el texto original chino y en sus dos traducciones al castellano. El trabajo parte del conjunto de análisis de la palabra eufemística gui (la tortuga) y su abanico de términos relacionados. A continuación, observamos las estrategias de traducción que aplican ambos traductores. Finalmente, las conclusiones nos permiten estudiar tanto las soluciones adoptadas para cada elemento erótico, como hacer una reflexión acerca de la traducción de la lectura erótica.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Comment citer
Chang Y.-h. (2018). La traducción de los elementos eróticos: la tortuga, más que una especie reptil en "Jin Ping Mei". Estudios de Traducción, 8, 93-103. https://doi.org/10.5209/ESTR.60748
Rubrique
Artículos