Aspectos formales en la SPS televisiva para niños: un estudio descriptivo
Resumo
La comprensión de un subtítulo va más allá de entender el significado de las palabras que lo componen. Los aspectos formales en la subtitulación para personas sordas (SPS) pueden tener una relevancia crucial en el esfuerzo cognitivo necesario para procesar el subtítulo dentro de su contexto audiovisual (Perego 2008). El presente artículo estudia las prácticas habituales que marcan los aspectos formales de la SPS para niños en tres parámetros: el formato y la posición del subtítulo, las convenciones ortotipográficas y los recursos para la identificación de los personajes en las tres cadenas de televisión españolas dedicadas a la audiencia más joven. Este estudio se lleva a cabo mediante el análisis y evaluación de estos tres parámetros en comparación con la vigente norma UNE 153010 (AENOR 2012) y con la revisión teórica de estudios previos.Downloads
##submission.format##
Licença
La revista Estudios de Traducción, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.