Reflexiones en torno a la traducción de la oración atributiva árabe al español

  • Abderrahim Aarab Universidad de Granada

Resumo

En el presente artículo nos proponemos llevar a cabo un estudio práctico en torno a la traducción de la estructura atributiva árabe y sus variantes sintácticas con ’inna y kāna. Para nosotros, la sintaxis presenta serios problemas en la operación traductora, puesto que cada lengua dispone de sus propios procedimientos de construcción y estructuración que dificultan la tarea del traductor. En este sentido, vamos a estudiar el concepto de atribución en las gramáticas española y árabe, con la finalidad de buscar las equivalencias y divergencias entre la oración atributiva árabe y española para ponerlas al servicio de la traducción entre las dos lenguas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publicado
2013-05-07
Como Citar
Aarab A. (2013). Reflexiones en torno a la traducción de la oración atributiva árabe al español. Estudios de Traducción, 3, 183-201. https://doi.org/10.5209/rev_ESTR.2013.v3.41998
Secção
Artículos