Saltar para conteúdo principal
Saltar para menu de navegação principal
Saltar para rodapé do site
Revistas Científicas Complutenses
Ediciones Complutense
Estudios de Traducción
Registrarse
Entrar
Número actual
Números publicados
Indexación
Avisos
Estadísticas
Estadísticas generales
Estadísticas editoriales
Artículos más consultados
Políticas editoriales
Acerca de
Sobre la revista
Equipo editorial
Revisores/as
Envíos
Estatutos
Contacto
Página de Início
/
##Años anteriores##
Años anteriores
2024
2023
Idioma
Deutsch
English
Español (España)
Italiano
Português (Portugal)
فارسی
Català
Français (France)
Informações
Para Leitores
Para Autores
Para Bibliotecários
logos
Indexación
Más
Colaboración
##plugins.blocks.mostRead.settings.blockTitle##
##plugins.blocks.mostDownload.settings.blockTitle##
(123)
La traducción de canciones en películas: análisis...
(102)
Serón Ordóñez, Inmaculada, Twelfth Night llega a España....
(96)
La jurilingüística como marco de la traducción jurídica:...
(94)
La traducción del lenguaje soez: diferencias entre la...
(91)
Towards multimodal literacy in translation studies
(286)
Doce versiones del «Jabberwocky» de Lewis Carroll: una...
(152)
Shōjo Manga Elements Imported to Contemporary Japanese...
(120)
La traducción de canciones en películas: análisis...
(99)
Carroll, lewis: "Alicia en el País de las Maravillas"
(98)
Ciudades invisibles, de Italo Calvino: Análisis de la...
Arquivos
Todos los números
Vol. 15 (2025)
Vol. 14 (2024)
Vol. 13 (2023)
Vol. 12 (2022)
Vol. 11 (2021)
Vol. 10 (2020)
Vol. 9 (2019)
Vol. 8 (2018)
Vol. 7 (2017)
Vol. 6 (2016)
Vol. 5 (2015)
Vol. 4 (2014)
Vol. 3 (2013)
Vol. 2 (2012)
Vol. 1 (2011)
Redes sociales
Redes sociales
Sistema antiplagio
Licencia de uso
Plugin Canal de Divulgação RSS
Nova Submissão
Nova Submissão
Pesquisar
Pesquisar