Cultural implications in the interpretation of sexual references in social institutions
Abstract
The purpose of this paper is to analyze and describe certain aspects of language whose knowledge, expression and reception affect the social and cultural field rather than what’s purely formal; that is to say, sometimes we may understand the words but we may not understand the implicit message or we may even dismiss some kind of linguistic constructions because they are seen as strange or anomalous and therefore not very significant from our own social and cultural perspective, even though such constructions may be highly significant from the speaker’s point of view and their social and cultural context.In order to highlight this kind of linguistic constructions, I will address those references and expressions with sexual content that required to be translated from Arabic to Spanish when interpreting on the public services context. That is why this paper will focus exclusively on interpretation, given that, unlike translation, interpretation requires the physical presence and effectiveness of the three players in communication, namely: the service provider, the user of such service and the interpreter.Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Estudios de Traducción is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.





