El escritor polaco Jerzy Stefan Stawiński en su versión rusa: reflexiones sobre la importancia del estilo en la traducción

  • Mabel Greta Velis Blinova Universidad Complutense de Madrid

چکیده

El presente artículo analiza las particularidades del estilo literario y su preservación en la traducción tomando como ejemplo una de las novelas del destacado escritor polaco Jerzy Stefan Stawiński (1921-2010). Se trata del estudio de las dominantes estilísticas y de la adecuada selección de equivalentes lingüísticos en la traducción a la lengua rusa del original polaco teniendo en cuenta algunos aspectos pragmáticos. El trabajo también expone reflexiones sobre las posibilidades de la lengua española a la hora de transmitir el estilo de este autor.

دانلود

هنوز داده ای برای دانلود در دسترس نمی باشد

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

چاپ شده
2014-05-27
نوع مقاله
Artículos