Enlace vanguardista, matriarca de artistas, narradora experimental: Recepción y traducciones españolas de Gertrude Stein hasta 1978

Resum

Publicada tardíamente en España, la recepción de Gertrude Stein fue variando durante los tres primeros cuartos del siglo xx. Si bien su primer libro traducido data de 1967, las referencias a su figura en la prensa pueden rastrearse hasta la década de 1920 y son numerosas desde la de 1930. En este artículo se repasan las miradas que se dirigieron a la intelectual estadounidense desde las reseñas de The Autobiography of Alice B. Toklas en el momento de su publicación en inglés (1933) hasta la aparición en España de sus primeras obras traducidas en el tardofranquismo y la transición, pasando por las múltiples menciones a su figura en alusión a facetas variadas, por ejemplo, como dinamizadora social del vanguardismo. Para ello, se examina un corpus de documentos diversos, que incluye un vaciado hemerográfico diacrónico, las propias obras traducidas, los informes de censura correspondientes y las antologías poéticas del período.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publicades
2025-06-20
Com citar
Carrillo del Saz J. (2025). Enlace vanguardista, matriarca de artistas, narradora experimental: Recepción y traducciones españolas de Gertrude Stein hasta 1978. Estudios de Traducción, 15, 43-54. https://doi.org/10.5209/estr.98787
Secció
Miscelánea