Traducción audiovisual accesible a personas con discapacidad intelectual mediante el uso de subtítulos adaptados
Resumen
Este artículo pretende dar cuenta de la situación actual en accesibilidad multimedia a personas con discapacidad intelectual que, hoy por hoy, necesitan la ayuda de otros en numerosas ocasiones para entender la información presente en mensajes audiovisuales como es el caso de películas, series de televisión, documentales, noticias, páginas web, etc. Pretendo demostrar que los traductores podemos servir de puente entre este contenido y quienes presentan este tipo de discapacidad mediante el uso de lo que sería una nueva modalidad, a la que podríamos denominar “subtitulación adaptada para personas con discapacidad intelectual”.Descargas
Descarga artículo
Licencia
La revista Estudios de Traducción, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.