Twelve seconds take forever. Case study in Audiovisual Translation German-Spanish/French/Italian
Abstract
The aim of this paper is to study a short video footage of the famous German series Deutschland 83 from the perspective of audiovisual translation. In hardly twelve seconds a huge number of cultural references from the East and West blocks of Germany during the Cold War period are introduced, and there is a big divergence between the image and the dialogues; all these challenges have been addressed by the Spanish, French and Italian audiovisual translators through different translation strategies, and we present them from a teaching approach, as a good exercise for the audiovisual translation training.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Estudios de Traducción is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.