El mediador cultural en los servicios públicos: una nueva profesión
Abstract
El presente artículo pretende abordar la necesidad de consagrar la intermediación cultural en los servicios públicos como una nueva profesión ligada a la interpretación. Para ello, se hará especial hincapié en el papel que desempeña el intérprete como mediador en la sociedad multicultural, cuáles son sus características intrínsecas y sus necesidades. Además, se expondrá el estado actual de la mediación en España y los modos de intervención con la población inmigrante pese a los escasos instrumentos de los que se dispone.Downloads
##submission.format##
Lizenz
La revista Estudios de Traducción, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.