Aproximaciones al discurso oleoturístico y su traducción: naturaleza, desafíos y estrategias (francés-español)

Palabras clave: oleoturismo, traducción, lingüística, análisis del discurso

Resumen

El oleoturismo es un ámbito poco explorado desde la turismología y las ciencias del lenguaje. En este artículo, a partir de un corpus textual comparable y otro de tipo paralelo, analizaremos las características lingüísticas y estilísticas del discurso oleoturístico y cómo han sido traducidas en los portales oficiales de turismo de España (spain.info) y de Andalucía (andalucia.org). Este estudio concluye que el discurso oleoturístico se caracteriza por una abundante carga terminológica proveniente de la olivicultura y de un conjunto heterogéneo de estrategias como metáforas, juegos de palabras o eslóganes. Asimismo, se pone de manifiesto la existencia de elementos culturales que requerirán de una importante labor de mediación intercultural por parte del traductor.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2022-05-27
Cómo citar
Luque Janodet F. (2022). Aproximaciones al discurso oleoturístico y su traducción: naturaleza, desafíos y estrategias (francés-español). Estudios de Traducción, 12, 57-66. https://doi.org/10.5209/estr.80576