La traducción del japonés al español: consideraciones desde una concepción congnitivista y cultural de la Lingüística
Resumen
Cada vez más los estudios de Traducción requieren una visión amplia de la Lingüística, que considere la cognición y la cultura como pilares de la comunicación. Desde esa perspectiva, en la primera parte del trabajo se van a presentar diversas consideraciones que un traductor debería tener en cuenta para trabajar con lenguas sin parentesco tipológico y que provienen de culturas tan distintas como la japonesa y la española. El segundo apartado se dedica a los problemas de la traducción literaria que provienen del lenguaje. Se analizan ejemplos de traducción de poesía.Descargas
Descarga artículo
Licencia
La revista Estudios de Traducción, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.