Aplicación del modelo de 2015 de Juliane House de evaluación de la calidad de una traducción a un texto literario: caso práctico
Resumo
En este artículo, nuestro objetivo es realizar una revisión de la evolución los modelos de evaluación de la calidad de una traducción presentados por Juliane House (1977, 1997 y 2015) y aplicar su último modelo a un texto literario. Nos gustaría plantear este artículo como un caso práctico que pudiera ser aplicable en el aula de traducción para, a su vez, comprobar si a través de la propia evaluación de traducciones, se pueden derivar una serie de pautas o consejos sobre aquellos factores que el traductor debe tener en cuenta a la hora de traducir un texto, además de saber a qué dificultades se enfrenta.Downloads
##submission.format##
Licença
La revista Estudios de Traducción, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.