La traducción dramática: textos para ver, oír… sentir

  • Antonio López Fonseca Universidad Complutense de Madrid

Resumo

La traducción de textos dramáticos plantea problemas específicos, previos incluso al propio acto de traducción, debido a su doble naturaleza de texto literario y soporte de un espectáculo, lo que supone un doble receptor: lector y espectador. El presente trabajo pretende una aproximación a dichos problemas, a la relación entre texto y espectáculo, a la naturaleza cultural de la traducción dramática y propone algunas estrategias de traducción.

Downloads

Não há dados estatísticos.

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publicado
2013-05-07
Como Citar
López Fonseca A. (2013). La traducción dramática: textos para ver, oír… sentir. Estudios de Traducción, 3, 269-281. https://doi.org/10.5209/rev_ESTR.2013.v3.42004
Secção
La palabra traducida