Análisis de la Interpretación de “Ren” en la Traducción de "Lunyu" (Analectas del Confucio)

  • Yu Zeng Universidad Rey Juan Carlos

Résumé

Lunyu es el libro en que se registraron las Analectas entre Confucio y sus discípulos, siendo una de las obras confucianas clásicas más importantes. Su contenido abarca la política, la filosofía, la literatura, la educación, el arte y otros aspectos. En cuanto a su edición española, encontramos tres versiones diferentes: dos de ellas provienen de dos ediciones inglesas distintas y la tercera es una traducción directa del chino por Anne-Hélèn Suárez. En nuestro trabajo, basado en la teoría de traducción cultural y Skopos, analizamos la interpretación del concepto filosófico “Ren” en la traducción de Anne-Hélèn Suárez. A través del análisis, reflexionamos sobre los problemas de interpretación e intentamos ofrecer soluciones posibles al respecto.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publiée
2013-05-07
Comment citer
Zeng Y. (2013). Análisis de la Interpretación de “Ren” en la Traducción de "Lunyu" (Analectas del Confucio). Estudios de Traducción, 3, 203-211. https://doi.org/10.5209/rev_ESTR.2013.v3.41999
Rubrique
Artículos