El papel de la traducción en la reescritura de la historia reciente de Marruecos. La literatura de testimonio escrita en árabe: "Hadiz al-`atma" de Fatna El Bouih

  • Katjia Torres Universidad Pablo de Olavide

Abstract

En el presente artículo abordamos la labor de la traducción en la reescritura de la historia reciente de Marruecos escrita en árabe, así como la pertinencia del estudio contextualizado de la traducción para reducir la distancia cultural del texto original. Para ello presentamos el ejemplo del relato autobiográfico Hadiz al-`atma de Fatna El Bouih y su utilización para la elaboración de un estudio de investigación sobre los años de Plomo en Marruecos, titulado La ruptura del silencio. Testimonios.Explicamos el proceso de elección de los textos, la metodología de traducción, y la motivación de dar prioridad al escopode la misma.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Pubblicato
2013-05-07
Come citare
Torres K. (2013). El papel de la traducción en la reescritura de la historia reciente de Marruecos. La literatura de testimonio escrita en árabe: "Hadiz al-`atma" de Fatna El Bouih. Estudios de Traducción, 3, 163-182. https://doi.org/10.5209/rev_ESTR.2013.v3.41997
Fascicolo
Sezione
Artículos