Translation and identity: a review of the identity argument around the controversy concerning the translation of The Hill We Climb, by Amanda Gorman
Abstract
The controversy that arose between late February and March of 2021 concerning the Dutch and Catalan translation of Amanda Gorman’s poem The Hill We Climb (Gorman 2021a) is an interesting example to study the relationship between identity and translation. Conducted as field research based on primary sources, this article focuses on presenting a review of the events and opinions of those that have participated in the discussion by means of media and social networks. The aim is to bring the question of the relationship between identity and literary translation to the fore amid the noise generated in this controversy, as well as to highlight the different stances held with regard to this relationship.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Estudios de Traducción is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.