Problemas de la Traducción Coránica

  • Adnan Kadhim Universidad de Al al-Bayt

Abstract

Este trabajo es un intento de enfocar la luz sobre los problemas principales de la traducción coránica, que siempre ha sido objeto de discusión por varias razones religiosas y lingüísticas, religiosas: por si está permitido traducir el mensaje divino a otro idioma diferente del idioma en que fue revelado, y por no caer en manos que no lo respetan como se debe respetar según el mismo Corán: ) ( {79 }”que sólo los purificados lo tocan”; y lingüísticas: por la riqueza lingüística del lenguaje en el que está escrito que jamás puede tener equivalente en otros idiomas, la retórica del texto coránico, el significado de las letras, y la inimitabilidad coránica que plantea problemas de comprensión completa, incluso en el mismo idioma árabe en el que fue revelado, por lo que los sabios y teólogos musulmanes han escrito miles de libros de explicaciones e interpretaciones para facilitar la comprensión completa del Corán. Finalmente damos algunas sugerencias para llegar a la mejor traducción posible.

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Zitationsvorschlag
Kadhim A. (2017). Problemas de la Traducción Coránica. Estudios de Traducción, 7, 121-133. https://doi.org/10.5209/ESTR.57451
Rubrik
Artículos