Perspectivas y contribuciones para la traducción de las lenguas románicas
Resum
Este artículo delimita un área interdisciplinaria entre la traductología, la filología y lingüística románicas inscrita en los estudios teóricos, restringidos a un grupo lingüístico de acuerdo con Holmes (1972/1988/2000). Con este objetivo, presentamos, en primer lugar, la Romania como espacio pluridimensional, donde se hablan las lenguas neolatinas, para formular una propuesta de traducción intrarrománica. Acto seguido, examinaremos los elementos lingüísticos, literarios, culturales e históricos que jalonan el proceso de traducción entre, para y desde idiomas de dicho grupo. Evaluamos las posibilidades y límites de tal propuesta y concluimos apuntando algunas líneas de investigación que se abren para futuros estudios.Descàrregues
##submission.format##
Llicència
La revista Estudios de Traducción, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.