La polivalencia de provided that y sus implicancias en la traducción especializada

Palabras clave: provided that, proviso, traducción, marcadores, valor condicional-no condicional

Resumen

En este trabajo, abordamos los usos de provided that como marcador interoracional con el fin de orientar posibles soluciones de traducción. Adams (2004) plantea que esta expresión constituye una dificultad traductora, dado que suele asociarse unívocamente con un valor condicional. A partir del relevamiento bibliográfico y del análisis de un corpus, ilustramos casos en los que provided that expresa valores condicionales y no condicionales. Estos usos no siempre son reconocibles a primera vista, pero pueden comprenderse cabalmente si se consideran pistas formales y conceptuales que evidencian la contribución semántico-pragmática de la expresión.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2024-06-17
Cómo citar
Scalerandi M., Oliver J. M., Rodríguez Villegas I. y Berisso G. (2024). La polivalencia de provided that y sus implicancias en la traducción especializada. Estudios de Traducción, 14, 109-120. https://doi.org/10.5209/estr.91498