La traducción dramática: textos para ver, oír… sentir

  • Antonio López Fonseca Universidad Complutense de Madrid
Palabras clave: Traducción dramática, texto y espectáculo, estrategias de traducción

Resumen

La traducción de textos dramáticos plantea problemas específicos, previos incluso al propio acto de traducción, debido a su doble naturaleza de texto literario y soporte de un espectáculo, lo que supone un doble receptor: lector y espectador. El presente trabajo pretende una aproximación a dichos problemas, a la relación entre texto y espectáculo, a la naturaleza cultural de la traducción dramática y propone algunas estrategias de traducción.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2013-05-07
Cómo citar
López Fonseca A. (2013). La traducción dramática: textos para ver, oír… sentir. Estudios de Traducción, 3, 269-281. https://doi.org/10.5209/rev_ESTR.2013.v3.42004
Sección
La palabra traducida