Evidencias lingüísticas del plagio en el periodismo español

  • Sheila Queralt Laboratorio SQ Lingüistas Forenses (España)
  • Montse Marquina Zarauza Laboratorio SQ Lingüistas Forenses (España)
  • Roser Giménez García Laboratorio SQ Lingüistas Forenses (España)
Palabras clave: Periodismo, información, plagio, lingüística forense.

Resumen

En disputas legales por posible plagio se requiere la pericia de un lingüista forense. Los estudios en detección de plagio han establecido un umbral máximo del 50% de similitud léxica en textos producidos de forma independiente. En este artículo, se investiga la posibilidad de que los artículos periodísticos requieran un umbral propio puesto que parten de un mismo contenido informativo ("qué", "quién", "cuándo", "dónde", “cómo” y "por qué"). Para ello, se aplican 4 variables lingüísticas cuantitativas a dos corpus estructurados alrededor de 10 temas: un corpus de estudio formado por 50 artículos y un corpus de caso con 20 textos provenientes de un caso real. A partir del primero, se extraen umbrales para cada variable que reflejan los porcentajes de coincidencia esperables entre textos independientes. Estos umbrales se aplican después al corpus del caso para determinar si los nuevos umbrales permiten detectar todos los casos de plagio.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2018-11-05
Cómo citar
Queralt S., Marquina Zarauza M. y Giménez García R. (2018). Evidencias lingüísticas del plagio en el periodismo español. Estudios sobre el Mensaje Periodístico, 24(2), 1559-1578. https://doi.org/10.5209/ESMP.62234
Sección
Artículos