The Translator as Host

  • Nicolás Garayalde Universidad Nacional de Córdoba, Argentina
Keywords: host, huésped, anfitrión, translation, deconstruction, J.H. Miller.

Abstract

The following paper compares two translations from English to Spanish of the essay “The Critic as Host” by the American author Joseph Hillis Miller: one is the translation made by Manuel Asensi and María Gimeno (Teoría literaria y deconstrucción, ARCO/LIBROS); the other by Susana Guardado y del Castro (Deconstrucción y crítica, Siglo XXI). We will be especially focusing on the translation of the term host, which is translated by Asensi and Gimeno as anfitrión, while it is translated by Guardado del Castro alternatively both as huésped and as anfitrión. The comparative analysis will lead us to the following hypothesis: the translation resignifies Miller’s essay in a parasitical way (in the same way that Miller does in his essay), in such a manner that the translation by Guardado y del Castro deploys the deconstruction of the essay and acts out the possibility/impossibility of the translation. We will base our hypothesis on the thinking of Jacques Derrida about translation.

Downloads

Download data is not yet available.
View citations

Crossmark

Metrics

How to Cite
Garayalde N. (2017). The Translator as Host. Estudios de Traducción, 7, 9-24. https://doi.org/10.5209/ESTR.57445
Section
Articles