Portable glossaries: a to-go terminological tool for public service interpreters in training
Abstract
Despite being a highly necessary discipline to ensure migratory rights, public service interpreting and translation (PSIT) is still an undeveloped profession in many countries. The following research arises as a way to increase training and professionalisation efforts for the job by determining the applicability of informational resources addressed for migrants as linguistic resources for language provision. Within this context, we propose the creation of what we call portable glossaries, which are concise terminological glossaries (10-15 terms of each grammatical category) that include the most important or problematic terminology on a specific area and can be carried around during the interpreting job. To create these glossaries, a corpus analysis has been performed on a total of 69 open-access, official resources addressed at interpreters and migrants, to ensure the actual relevance of the chosen terminology. These glossaries focus on the areas of legal, humanitarian and medical terminology, as well as acronyms, but may be upgraded if analysis of further resources is performed. With this proposal, we expect to facilitate resources for interpreters in training, native speakers that find themselves acting as ad hoc interpreters, as well as public services providers in need, in an attempt to improve public service accessibility and quality for migrants.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Estudios de Traducción is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.





