Propuesta de un modelo de competencia interpretativa para la formación de intérpretes en México

Abstract

Este artículo presenta una propuesta de modelo de competencia interpretativa en el contexto de la formación de intérpretes en México. A partir de un análisis documental de la literatura especializada, se revisan modelos clásicos y contemporáneos (Seleskovitch y Lederer, Pöchhacker, Gile, Kalina, y Albl-Mikasa) y se identifican sus aportaciones y limitaciones en torno a las habilidades lingüísticas, cognitivas y profesionales del intérprete. Se destaca la necesidad de diferenciar conceptualmente la traducción de la interpretación, enfatizando el carácter inmediato y psicolingüístico del proceso interpretativo. Asimismo, se reconoce que, en México, la formación de traductores ha recibido mayor atención institucional y académica, mientras que la formación de intérpretes carece de un marco sistemático que oriente el desarrollo de competencias específicas. Como respuesta, se propone un modelo de competencia interpretativa adaptado al contexto mexicano, que integra subcompetencias lingüísticas, culturales, temáticas, textuales, estratégicas y profesionales, susceptibles de ser promovidas y evaluadas en el aula mediante prácticas controladas que fomenten cada una de las subcompetencias propuestas en este modelo. El modelo se concibe como un referente dinámico susceptible a revisiones que articula teoría, docencia e investigación para fortalecer la formación de intérpretes profesionales en el país, además de fomentar los estudios de interpretación en México.

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Veröffentlicht
2026-05-13
Zitationsvorschlag
Sánchez Ramírez H. J. . (2026). Propuesta de un modelo de competencia interpretativa para la formación de intérpretes en México. Estudios de Traducción, 16, 359-367. https://doi.org/10.5209/estr.105110