La censura en la traducción: control y negociación en la China contemporánea

Censorship in Translation: Control and negotiation in contemporary China

Palabras clave: censura, traducción, China contemporánea, control, negociación, subversión

Resumen

Este trabajo pretende mostrar el impacto que generó la censura en la traducción y recepción de obras occidentales vertidas al chino en la época contemporánea. Los análisis bibliográfico y lingüístico textual apuntan una marcada complicidad entre traductores y censores, dando pie a una tendencia traductológica que no siempre silencia los contenidos polémicos, sino que más bien opta por crear, mediante la adulteración de la obra original, discursos favorables a los intereses del régimen político chino. A pesar de ello, el análisis paratextual nos permite apreciar cómo en los casos seleccionados se han logrado deslizar mensajes claramente divergentes de la ideología dominante. Para precisar el alcance de este fenómeno sobre la traducción, en el futuro será necesario aumentar, lógicamente, el corpus de análisis y ampliar el espectro a todo tipo de géneros literarios.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2022-05-27
Cómo citar
Zhang B. (2022). La censura en la traducción: control y negociación en la China contemporánea: Censorship in Translation: Control and negotiation in contemporary China. Estudios de Traducción, 12, 185-194. https://doi.org/10.5209/estr.78546