Translation as a Didactic and Accessibility Tool in English-Language Classrooms of the Official Language Schools of the Valencian Community
Abstract
This article explores and describes the role of translation —written, oral, and audiovisual (AVT)— in the English-language classrooms of the Escuelas Oficiales de Idiomas of the Valencian Community during the 2018-2019 academic year by means of an exploratory mixed concurrent triangulation study. The results show how oral translation is used by most teachers as an explanatory resource, although it is not conceived as a communicative task. The use of AVT is very scarce, beyond the consumption of subtitles. Likewise, as an accessibility tool, it seems to be used only when intralinguistic subtitles are projected, which can be helpful for hearing impaired students, and when visual contents are described to visually impaired students.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Didáctica. Lengua y Literatura is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.