El ayer de la literatura en las clases de alemán como lengua extranjera a través de Deutschland V: Phantasie und Wirklichkeit (1960)

Palabras clave: alemán como lengua extranjera (DaF), literatura, manual, gramática y traducción, escuela secundaria francesa

Resumen

A partir de los años cincuenta del pasado siglo, la literatura comenzó a perder su papel como referente lingüístico en las clases de lenguas extranjeras en Europa, a medida que se fueron sucediendo las nuevas tendencias metodológicas que han conducido a la particular situación actual protagonizada por la observación por parte de las editoriales de las directrices del Marco común europeo de referencia para las lenguas. Con la intención de conocer mejor el papel de la literatura en las clases de lenguas extranjeras antes de que sucedieran todos estos cambios, este trabajo analiza una muestra muy concreta y se centra en un manual representativo de la metodología tradicional de la gramática y la traducción empleado para la enseñanza del alemán como lengua extranjera en el 5º año de la escuela de secundaria francesa, titulado Phantasie und Wirklichkeit.

De forma precisa, sus objetivos son identificar y analizar la literatura presentada en este libro, el quinto volumen de la Collection Deutschland, editada por la parisina Masson et Cie Editeurs en los años cuarenta del pasado siglo, cuando las relaciones franco-alemanas seguían siendo delicadas y el alemán era aún considerada como la lengua del enemigo. Para ello, tras las presentaciones necesarias de la colección y del manual, primero se determina el contenido literario recogido en él en función de los temas, textos y autores y después se ofrece una valoración de los mismos antes de alcanzar las conclusiones finales respecto a los propósitos de aprendizaje perseguidos por los autores del manual, referidos tanto a la lengua alemana como al carácter nacional alemán.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

María José Corvo Sánchez, Universidad de Vigo

Profesora Titular de la Universidad de Vigo. Desde el año 1995 es miembro del Departamento de Filología Inglesa, Francesa y Alemana en la Facultad de Filología y Traducción de dicha universidad, donde su docencia se ha centrado en la enseñanza del alemán como lengua extranjera y de la literatura alemana, además de en la disciplina La enseñanza de lenguas extranjeras en la historia, en diferentes cursos de doctorado y másters. En la actualidad su labor investigadora se desarrolla principalmente en torno a la historia y tradición en la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras en Europa, al alemán como lengua extranjera y a la literatura alemana.

María Jesús Barsanti Vigo, Universidad de Vigo

Doctora en Filología por la Universidad de Salamanca y desde el año 1993 miembro del Departamento de Filología Inglesa, Francesa y Alemana en la Facultad de Filología y Traducción y en Facultad de Comercio de la Universidad de Vigo, centros en los que ha desarrollado su docencia de la lengua alemana para fines específicos y en el ámbito de la traducción. Su actividad investigadora se desarrolla principalmente en torno a la Paremiología contrastiva alemana-española, a la lengua alemana para fines específicos y su enseñanza y a la literatura alemana.

Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2024-05-17
Cómo citar
Corvo Sánchez M. J. y Barsanti Vigo M. J. (2024). El ayer de la literatura en las clases de alemán como lengua extranjera a través de Deutschland V: Phantasie und Wirklichkeit (1960). Didáctica. Lengua y Literatura, 36, 101-112. https://doi.org/10.5209/dill.85640
Sección
Investigaciones y estudios