Sinismos actuales. Los préstamos chinos en el español actual

  • Yifan Zhang School of Foreign Languages and Literature, Shandong University
Palabras clave: sinismo, español actual, préstamos lingüísticos, contacto entre lenguas

Resumen

Este trabajo tiene como objetivo explorar la situación de los préstamos del chino en el español actual, basándose en los datos obtenidos de diversos diccionarios y corpus textuales. Tras la definición tipológica del préstamo léxico de Gómez Capuz (2004) y los criterios de inclusión formulados por Cannon (1988) para los préstamos chinos en inglés, presentamos el concepto de sinismo y una propuesta clasificatoria. Los análisis cuantitativos realizados desde los aspectos de morfología, semántica, etiquetas de uso, fecha de introducción y geolecto origen muestran que: a) los sustantivos constituyen la mayor parte de este repertorio y se usan mayoritariamente en los contextos relacionados con China o Asia; b) la mayoría de los sinismos se utiliza tanto en el español peninsular como en el americano; c) el número de sinismos ha ido aumentando en español desde el siglo xvi; d) el mandarín es el geolecto origen más importante, y la forma gráfica de los sinismos está cada vez más influida por el pinyin.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2023-02-09
Cómo citar
Zhang Y. (2023). Sinismos actuales. Los préstamos chinos en el español actual. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 93, 305-325. https://doi.org/10.5209/clac.75275