https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/issue/feed Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 2019-06-06T09:22:40+00:00 Joaquín Garrido Medina circulo@ccinf.ucm.es Open Journal Systems <em>Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación </em>(ISSN-e 1576-4737) se propone difundir en diferentes lenguas el conocimiento sobre la comunicación que proporciona la teoría lingüística aplicada a la realidad del uso. Sus cuatro números anuales (febrero, mayo, septiembre, noviembre) incluyen artículos, reseñas e informaciones sobre revistas y congresos. https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64368 Hacia una visión holística del discurso turístico 2019-06-06T09:10:02+00:00 Luisa Chierichetti luisa.chierichetti@unibg.it Giovanni Garofalo giovanni.garofalo@unibg.it Giovanna Mapelli giovanna.mapelli@unimi.it <p>En esta introducción se aboga por una visión holística de la comunicación turística, basada en los principios vertebradores de la ecología lingüística preconizada por Einar Haugen (1972). En concreto, se analiza la íntima correlación entre la lengua del turismo y el medio ambiente, sociológico y psicológico, en el que se plasman y se vehiculan los mensajes turísticos. Siguiendo a Mark Garner (2005), a partir de los cuatro rasgos comunes de todo pensamiento ecológico (que estudia fenómenos holísticos, dinámicos, interactivos y localizados), se evidencian algunas perspectivas significativas desde las cuales ‘se moldean’ discursivamente el espacio urbano, el emocional o el digital.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64369 Paquetes turísticos en lengua francesa para promocionar alojamientos online 2019-06-06T09:10:22+00:00 María Elena Baynat Monreal melena.baynat@uv.es <p>este artículo partimos de un corpus comparable de 3 millones de palabras en inglés, castellano y francés recopilado a partir de páginas web privadas de alojamientos turísticos, base de la creación del Diccionario Multilingüe de Turismo (DMT) del equipo de investigación COMETVAL (<em>Análisis léxico y discursivo de corpus paralelos y comparables –español, inglés y francés</em>– <em>de páginas electrónicas de promoción turística, FFI2011-24712</em>, concedido por el Ministerio de Economía y Competitividad, en 2012-2014). Nos centramos en el campo léxicosemántico de la gestión hotelera y en el sub-corpus de lengua francesa analizando las unidades terminológicas empleadas (colocaciones) para proponer paquetes turísticos –elementos indispensables para la promoción hotelera- así como sus combinaciones léxicas.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64370 El léxico del turismo religioso: perspectiva contrastiva español-francés 2019-06-06T09:10:44+00:00 Mercedes López Santiago mlosan@idm.upv.es <p>Según la Organización Mundial del Turismo (OMT, 2016a), el turismo religioso es una actividad que concierne a más de 300 millones de turistas en el mundo entero. En este trabajo, vamos a describir la forma y contenido del apartado ofrecido en el portal www.spain.info/es sobre turismo religioso en España. El estudio del léxico empleado en esta sección nos permitirá observar cómo se promociona este turismo y cuáles son los argumentos empleados, además de la motivación religiosa, para potenciar este sector. Finalmente, analizaremos la versión traducida en francés de la rúbrica dedicada al turismo religioso en el portal www.spain.info/fr, centrándonos en los culturemas. El fin de este trabajo es contribuir al estudio del léxico del turismo religioso desde una perspectiva contrastiva español-francés.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64371 El léxico del patrimonio cultural florentino en "blogs" y reportajes de viaje en línea 2019-06-06T09:11:04+00:00 Ana Pano Alamán ana.pano@unibo.it <p>En el marco del proyecto <em>Lessico dei beni culturali</em>, el objetivo de este trabajo es analizar el léxico español del patrimonio cultural de la ciudad de Florencia en dos géneros de discurso turístico en la web: los <em>blogs</em> escritos por viajeros y los reportajes de viajes publicados en línea. Se ha llevado a cabo una investigación basada en corpus para determinar qué sustantivos relativos al patrimonio predominan en cada género y qué diferencias presentan estos géneros en lo que respecta al léxico del patrimonio cultural florentino y su promoción dentro de propuestas turísticas.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64372 Análisis del discurso, ideología y neologismos: ‘turismofobia’, ‘turistización’ y ‘turistificación’ en el punto de mira 2019-06-06T09:13:29+00:00 Julia Sanmartín Sáez julia.sanmartin@uv.es <p>Esta investigación analiza tres neologismos recientes: <em>turismofobia</em>, <em>turistificación</em> y <em>turistización</em>. Se pretende comprobar su posible funcionamiento como herramientas lingüísticas al servicio de una construcción ideológica. Para ello, a partir de una encuesta psicolingüística a una muestra de hablantes se observa, en primer lugar, cómo interpretaría el receptor los tres neologismos, teniendo en cuenta únicamente la vertiente denominativa: el distinto proceso de formación implicado (como composición o sufijación). En segundo lugar, se describen los neologismos registrados en medios de comunicación digitales (periódicos y blogs) para consignar en cada cotexto discursivo cinco aspectos: las coocurrencias léxicas de elementos valorativos, la articulación en campos nocionales, la alusión metalingüística, los usos tipográficos y la <em>constelación neológica</em> desarrollada. Todo parece apuntar a que <em>turismofobia</em> muestra un sesgo ideológico.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64373 Políticas lingüísticas implícitas de España: logros y desafíos 2019-06-06T09:14:00+00:00 Danna Chen 陈旦娜 danna.chen@shisu.edu.cn <p>En los años ochenta del siglo XX, se descubre la existencia de políticas lingüísticas implícitas basadas en la “ideología lingüística”, conocida también como “cultura lingüística”. Las planificaciones lingüísticas de España presentan una interpretación significativa de esta estrategia: a causa de las características particulares de la situación lingüística del mundo hispánico, se destaca la función comunicativa del español y se adopta una actitud cooperativa y respetuosa hacia otras lenguas de España y otras variedades del español en el mundo bajo la idea del panhispanismo. Las políticas implícitas pueden evitar conflictos en la protección de una lengua, sin embargo, a veces parecen blandas debido a la falta del poder jurídico. Se recomienda aplicar diferentes políticas lingüísticas según distintos casos: emplear políticas implícitas en el mundo hispánico y las explícitas en el ámbito de ELE; utilizar las implícitas para mantener el uso de las lenguas dominantes y las explícitas para proteger a las dominadas.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64374 Definición subléxica del verbo psicológico 爱 ‘ài’ “amar” en chino: estudio de sus combinaciones 2019-06-06T09:14:46+00:00 Yan He 何嫣 202193@gwng.edu.cn <p>El presente trabajo constituye un análisis desde una perspectiva subléxica de la polisemia de expresiones que contienen el verbo 爱(ài) ‘amar’ en chino, como爱儿子(ài érzǐ) ‘amar al hijo’, 爱眼睛(ài yǎnjīng) ‘cuidar los ojos’, 爱土豆(ài tǔdòu) ‘gustar comer patatas’, 爱员 工(ài yuángōng) ‘apreciar a los empleados’, 爱豪车(ài háochē) ‘desear tener coche lujoso’ o 爱国 守法(ài guó shǒu fǎ) ‘respetar el país y las leyes’. La hipótesis que subyace a este trabajo se inscribe en el modelo de la Teoría del Lexicón Generativo (Pustejovsky, 1995) y defiende que el verbo psicológico del chino 爱(ài) ‘amar’ cuenta con un significado mínimo o definición infraespecificada (‘sentir una emoción agradable e intensa’) que se extiende o materializa en distintos significados en función de la concordancia léxica entre el contenido del verbo y las informaciones contenidas en forma de rasgos semánticos en sus complementos. Los procesos de concordancia léxica que legitiman las distintas acepciones del verbo son lo que se conoce como mecanismos generativos, en términos de la TLG, cuya operación vamos a analizar.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64376 New taxonomic proposal for Chinese phraseology 2019-06-06T09:15:17+00:00 Lei Chunyi 雷春仪 Leichunyi@hotmail.com <p>A lo largo de los años, la taxonomía de la fraseología china ha sido controvertida. Uno de los principales desafíos para el estudio de la fraseología es descubrir cómo clasificar todas las unidades de fraseología de una manera lógica y objetiva. Basándose en la teoría de la metáfora gramatical (Pamies 2014, 2017), este trabajo intenta demostrar que una nueva taxonomía similar a la “occidental” con los criterios de fijación, idiomaticidad y multilexematicidad, podría aplicarse a la fraseología china. Para eso, primero, examinamos los problemas terminológicos en la fraseología china y explicamos la función de la metáfora en la fraseología. Luego, demostramos cómo esta nueva taxonomía se aplica a todas las categorías de la fraseología china, ofreciendo nuevos términos y definiciones para cada categoría. Por último, mostramos las ligeras diferencias taxonómicas con respecto a la fraseología entre el chino y los idiomas románicos y germánicos. Con esto, esperamos que la aplicación de esta nueva taxonomía a la fraseología china pueda facilitar una comparación objetiva con otros idiomas.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64377 Teaching translation and interpreting courses to students’ lacks and wants: An exploratory case study of prioritizing instructional objectives 2019-06-06T09:15:38+00:00 Xiangdong Li 李向东 xiangdong813@gmail.com <p>Though formulation and prioritization of instructional objectives is an important link in the chain of course design, little research has been done in this regard in the field of translation and interpreting (T&amp;I) education. This paper aims at demonstrating how to prioritize instructional objectives in implementing a consecutive interpreting course by inviting students to voice their wants and lacks. Thirty undergraduates and one instructor contributed to data collection through questionnaires and self-evaluation reports. Results of students’ pre-course wants and lacks helped prioritize the objectives formulated in the course design phase. Their pre-course post-course gains and post-course lacks were used to measure teaching effectiveness of prioritized instruction and learning, direct the design of the subsequent course, and thus achieve coordination and integration between courses in the overall T&amp;I curriculum. The current study may inspire colleagues to become selfreflective researchers by formulating and prioritizing their instructional objectives and to contribute to instructional effectiveness at the course level and promote course sequencing and integration at the program level.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64378 Twitter: #agoravirtual de participación política y (re)producción de la opinión pública 2019-06-06T09:16:08+00:00 Eduardo Muro-Ampuero eduardomuroa@gmail.com Carme Bach carme.bach@upf.edu <p>Este artículo es un estudio del uso del Twitter como herramienta de participación pública en un conflicto político sin la necesidad de participar necesariamente en las formas de filiación política más tradicionales. Para este artículo se parte del caso de los tuits surgidos a partir de la promulgación de la <em>Ley Pulpín</em> en Perú (diciembre de 2014), ley que pretendía rebajar los derechos laborales de los jóvenes peruanos, hasta su derogación gracias a la oposición a dicha ley (enero de 2015). Como corpus de análisis disponemos de un total de 105 tuits, generados en el entorno de las marchas que hubo en Perú contra esta ley. En el trabajo analizamos el contenido de los tuits del corpus de análisis a través de cuatro categorías principales, que hemos establecido para este trabajo, y que creemos que pueden ser replicables para futuros estudios lingüísticos basados en el género discursivo-digital twitter y su papel como espacio alternativo en el desarrollo de la lucha ante un problema sociopolítico. El artículo concluye que los elementos del género Twitter son herramientas básicas del espacio dialógico en el cual los usuarios interactúan.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64379 La concordancia de número en el castellano hablado por bilingües mapuzugun-castellano: “Y después ya cambió eso cuando aprendió a hablar wingka los mapuche”. 2019-06-06T09:17:27+00:00 Aldo Olate Vinet aldo.olate@ufrontera.cl Ricardo Pineda Carrasco r.pineda03@ufromail.cl Felipe Hasler Sandoval fhasler@uchile.cl Guillermo Soto Vergara gsoto@uchile.cl <p>Este trabajo estudia la discordancia de número en el nivel de la frase nominal y en el de la oración en el castellano hablado por hablantes bilingües de <em>mapuzugun</em>, usando el marco de la teoría del contacto lingüístico. La frecuencia de la discordancia de número en oraciones y frases nominales se determina a partir del análisis de un corpus de tres mil oraciones producidas por hablantes bilingües de los territorios de Lonquimay, Tranantue y Maquehue (Región de La Araucanía, Chile). El estudio muestra que aunque el fenómeno tiene cierta regularidad, no es predominante en el corpus. Proponemos que la discordancia de número en los casos específicos registrados podría explicarse como una copia de código del <em>mapuzugun</em> al castellano por parte de los hablantes bilingües, no obstante, son necesarios estudios comparativos para corroborar esta hipótesis.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64380 La reorganización de las preposiciones locativas 'a', 'en' y 'por' en el español en contacto con guaraní 2019-06-06T09:17:54+00:00 Azucena Palacios azucena.palacios@uam.es <p>En esta investigación se explica la emergencia de nuevos significados en las preposiciones locativas <em>a</em>, <em>en</em> y <em>por</em> en variedades de español en contacto con guaraní a partir del concepto de “cambio indirecto inducido por contacto” (Palacios, 2007) y se da cuenta de cómo los cambios que implican a las tres preposiciones desencadenan la reorganización de ese subsistema locativo. A partir de una visión de conjunto se llega a una explicación satisfactoria en la que el contacto con el guaraní es esencial, ya que funciona como disparador de los cambios. En este sentido, los hablantes han reorganizado sus representaciones espaciales mediante el mecanismo de la convergencia lingüística (guaraní y español), dando lugar a una especialización semántica que focaliza la traslación o el movimiento (<em>a</em>), la meta con interiorización de límites cerrados (<em>en</em>) y el perfilamiento de concreción en un punto, de apoyo físico o metafórico de una figura sobre otra entidad que figura como fondo (<em>por</em>).</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64381 Videoclip y emociones en el aprendizaje de Español como Lengua Extranjera 2019-06-06T09:18:21+00:00 M. Carmen Sánchez-Vizcaíno mcsvlaujar@gmail.com M. Carmen Fonseca Mora fonseca@uhu.es <p>La enseñanza de lenguas que tiene en cuenta música y emociones puede ser de gran utilidad. El objetivo principal de este estudio exploratorio ha sido examinar el uso del videoclip en un contexto de educación superior con alumnas eslovacas de español como lengua extranjera (ELE). Para tal fin, en primer lugar, se ha mapeado el consumo de videoclips para aprender español. En segundo lugar, se ha planteado un programa intervención en el aula basado en el trabajo con el videoclip a través de las emociones y, por último, se ha medido la respuesta emocional del alumnado. Los resultados revelan que la mayoría de las estudiantes muestra su conformidad para utilizar el vídeo musical en clase de ELE con el programa de intervención diseñado. Consiguientemente, el vídeo musical resulta una herramienta efectiva para trabajar la competencia comunicativa audiovisual y las emociones en clase de lengua extranjera a nivel universitario.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64382 La adquisición del aspecto en español por aprendices chinos 2019-06-06T09:18:49+00:00 Yuliang Sun 孙玉良 syl870815@gmail.com Paz González p.gonzalez@hum.leidenuniv.nl Maria del Carmen Parafita Couto m.parafita.couto@hum.leidenuniv.nl Elisabeth Mauder e.m.a.mauder@hum.leidenuniv.nl Michael W. Child michael_child@byu.edu Lourdes Díaz lourdes.diaz@upf.edu Mariona Taulé mtaule@ub.edu <p>Este trabajo se centra en la adquisición del pretérito indefinido y el pretérito imperfecto del español por aprendices chinos. A partir de investigaciones anteriores, predecimos que las diferencias del sistema aspectual entre el chino mandarín y el español pueden suponer un reto para los aprendices en el uso y comprensión del aspecto en la interlengua. Además, creemos que la adquisición del aspecto no está sincronizada en el nivel morfológico y semántico. A través de una prueba de gramatical y una de comprensión, descubrimos que las diferencias de los sistemas aspectuales entre la L1 y la L2 causan dificultad en los aprendices. Asimismo, nuestros datos apoyan que la adquisición del aspecto en el nivel morfológico ocurre más temprano que la adquisición en el nivel semántico.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64383 Análisis de la traducción del chino al español de las unidades fraseológicas en "La fortaleza asediada" (Wei cheng de Qian Zhongshu) 2019-06-06T09:19:13+00:00 Wu Fan 吴凡 wufan@gdufs.edu.cn <p>En el presente artículo presentamos previamente la caracterización y clasificación de la fraseología china para abordar a continuación los problemas que plantea su traducción al español, ejemplificados en el caso de la versión realizada por Fisac (1992) de la novela china de Qian Zhongshu (1947), citada en el título del presente trabajo. Por tanto, el objetivo último de nuestra investigación es reflexionar sobre las ventajas e inconvenientes de las estrategias o procedimientos empleados para trasladar las unidades fraseológicas del chino al español, con el fin de hallar las técnicas más apropiadas para la traducción fraseológica entre ambos idiomas. En definitiva, este estudio puede servir de guía para indagar más profundamente en futuros análisis de binomios textuales de gran envergadura.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64384 Análisis contrastivo de los diminutivos en español y en chino 2019-06-06T09:21:58+00:00 Ya Zuo左雅 zuoya0320@zju.edu.cn <p>Este trabajo está destinado a la comparación del sufijo diminutivo en español y en chino, cuya exposición se presenta estructurada en cinco partes. En la primera se describen las características de tales sufijos, sus respectivas restricciones morfofonológicas y semánticas, y sus incompatibilidades con algunas bases. En la segunda, se hace referencia a sus funciones pragmáticas (su grado de la familiaridad, de cortesía, su uso para la intensificación o la rebaja de la emoción), y gramaticales, fundamentalmente su capacidad de cambiar, en ciertos casos, la categoría léxica de la base. La tercera parte fija su atención en la lexicalización de algunas formaciones diminutivas, para dar cuenta de las razones y consecuencias de este proceso y de su productividad. En la cuarta parte se atiende al diminutivo de ambas lenguas desde el punto de vista cognitivo, relacionando su valor semántico ‘tamaño pequeño’ con sus funciones semánticas y pragmáticas mediante la teoría del prototipo, la metáfora conceptual y la metonimia. Por último, con los datos proporcionados por nuestro análisis, se proponen algunas consideraciones didácticas para la enseñanza de los diminutivos a alumnos chinos.</p> 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64385 Reseña de “How gender shapes the world”, de Alexandra Y. Aikhenvald 2019-06-06T09:22:40+00:00 Anastasiia Ogneva anastasiia.ogneva@udc.es 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64386 Antwerp 2020: 11th International Conference on Construction Grammar (ICCG11). Construction grammars in and between minds, communities, computers 2019-05-29T10:04:37+00:00 Círculo de Lingüística aplicada a la comunicació circulo@ccinf.ucm.es 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64387 Ciudad de México 2019: Séptimo Simposio sobre Política del Lenguaje. La planificación lingüística en la solución de conflictos derivados de la diversidad lingüística 2019-05-29T10:04:36+00:00 Círculo de Lingüística aplicada a la comunicació circulo@ccinf.ucm.es 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64388 Melbourne 2020: Discourse-Pragmatic Variation and Change 2019-05-29T10:04:36+00:00 Círculo de Lingüística aplicada a la comunicació circulo@ccinf.ucm.es 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement## https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64390 Isogloss: A journal on variation of Romance and Iberian languages 2019-05-29T10:04:35+00:00 Círculo de Lingüística aplicada a la comunicació circulo@ccinf.ucm.es 2019-05-17T00:00:00+00:00 ##submission.copyrightStatement##