Santiago Sáez, first translator of Lucretius into Spanish
Abstract
The paper analyzes the figure of Santiago Sáez, a Spanish illustrated bibliophile of the late 18th century, from whom six autograph manuscripts are preserved in the BNE, corresponding to the translation of six Latin authors. One of them contains the version of Lucretius that begins the small number of Spanish translations of the epicurean poet before the twentieth century.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Cuadernos de Filología Clásica. Estudios latinos is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.