La concordancia de número en el castellano hablado por bilingües mapuzugun-castellano: “Y después ya cambió eso cuando aprendió a hablar wingka los mapuche”.
Resumen
Este trabajo estudia la discordancia de número en el nivel de la frase nominal y en el de la oración en el castellano hablado por hablantes bilingües de mapuzugun, usando el marco de la teoría del contacto lingüístico. La frecuencia de la discordancia de número en oraciones y frases nominales se determina a partir del análisis de un corpus de tres mil oraciones producidas por hablantes bilingües de los territorios de Lonquimay, Tranantue y Maquehue (Región de La Araucanía, Chile). El estudio muestra que aunque el fenómeno tiene cierta regularidad, no es predominante en el corpus. Proponemos que la discordancia de número en los casos específicos registrados podría explicarse como una copia de código del mapuzugun al castellano por parte de los hablantes bilingües, no obstante, son necesarios estudios comparativos para corroborar esta hipótesis.
Descargas
Descarga artículo
Licencia
La revista Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.